Apostille AJA

traduzione CERTIFICATA

COSA SIGNIFICA APOSTILLE L’apostilla è una certificazione che convalida sul piano internazionale l’autenticità di qualsivoglia atto pubblico e in particolare di un atto notarile. Tale istituto giuridico è riconosciuto dagli Stati che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aia del 5 ottobre 1961, assicurandone la piena convalida. Visualizza l’elenco dei paesi che hanno aderito alla convenzione dell’Aja […]

Revisione traduzioni e proofreading

REVISIONE TRADUZIONI E CORREZIONE BOZZE

SERVIZI DI REVISIONE TRADUZIONI PROOFREADING TRADUZIONE Il termine proofreading nasce in ambito scientifico, più precisamente dalla biologia molecolare. Indica un processo che permette d’identificare e rimuovere specifiche anomalie all’interno del DNA. Come spesso accade alle parole nel corso del tempo è stata mutuata dal mondo editoriale per indicare il processo di verifica e di correzione […]

Traduzione Web

traduzioni web

COME TRADURRE UNA PAGINA WEB? Poche cose sono più complesse del tradurre (e quindi ri-scrivere) per il web. Come Arlecchino nella tradizione del Teatro dell’Arte, il redattore madrelingua che lavora per il web dovrà farsi “servitor di due padroni”. Il primo è il lettore umano, al quale è importante rivolgersi mediante un testo rigoroso, preciso […]

Traduzione Tecnica Scientifica

traduzioni tecniche scientifiche

COS’È LA TRADUZIONE TECNICA? Questa tipologia di traduzione richiede un doppio livello di competenza. Alla perfetta conoscenza della lingua assicurata dall’essere madrelingua, va associata l’approfondita conoscenza della terminologia propria dello specifico settore tecnologico. TRADUZIONE DI MANUALI & CATALOGHI L’area delle traduzioni tecniche riguarda interventi relativi alla realizzazione di manuali, cataloghi, schede prodotto, istruzioni, avvertenze, dispense, […]

Gare d’Appalto

Gare d'Appalto

Supporto nella preparazione documenti per partecipare alle gare d’appalto.

Legalizzazione Documenti

visti consolari milano

TRADUZIONE E LEGALIZZAZIONE AMR international attiva le procedure di legalizzazione di documenti presso i consolati di Milano e Roma A quest’area d’intervento fanno riferimento i seguenti servizi: traduzione, asseverazione della traduzione presso il Tribunale e Legalizzazione presso la Procura della Repubblica (Tribunale), la Prefettura o la Camera di Commercio (CCIAA), a seconda delle normative consolari, […]

Interpretariato e traduzione

Interpretariato e traduzione

TRADUZIONE SIMULTANEA: ARTE E SCIENZA Il lavoro dell’interprete consiste nel rendere comprensibile un messaggio in una lingua diversa da quella di origine. A differenza di chi traduce la parola scritta l’interprete in simultanea lavora in tempo reale: deve rendere “in presa diretta” non solo il contenuto in sé, ma anche l’intonazione e il colore emotivo […]

Visti Consolari

visti consolari milano

Espletamento pratiche per ottenimento visto d’ingresso in consolato.

Traduzione Certificata

traduzione CERTIFICATA

COSA SONO LE TRADUZIONI CERTIFICATE? Le traduzioni certificate sono documenti elaborati da un traduttore in grado di certificare il proprio lavoro protocollandolo, firmandolo e timbrandolo senza l’intervento del Tribunale. AMR international è certificata ISO 17100:2015 & 9001:2015.